Une étymologie clinquante
L'étymologie de Lampsaque vient de lampsis, clarté, éclat et de lampter, chandelier, flambeau, mais lampter est aussi
le nom d'un belvédère de Phocée où se dressait un phare. Lampsaque, selon le dictionnaire Bailly, c'est aussi : briller,
resplendir, briller de l'éclat de la jeunesse, de la beauté, devenir ou être illustre, éclater, résonner avec force, faire briller,
faire resplendir…
Les Éditions de Lampsaque au XVIIIe siècle
Le XVIIIe siècle remit à l'honneur le nom de Lampsaque en en faisant l'un des lieux fictifs d'édition les plus connus pour
les ouvrages menacés par la censure. À côté de Monomotapa, Luxurville ou Cythère, Lampsaque fut la marque d'éditeur
de textes libertins : La Fille de joye (1751) de John Cleland, traduit par Fougeret de Monbron, Hipparchia, histoire galante
traduite du grec (1748) de P.-F. Godart de Beauchamps, Les Aphrodites ou fragments thali-priapiques pour servir à
l'histoire du plaisir (1793) d'Andrea de Nerciat ou l'anonyme Dégoûts du plaisir (1752).